sábado, 14 de novembro de 2009

Desenrascanço

'Desenrascanço' faz falta no léxico inglês

'Site' de humor elegeu as 10 palavras estrangeiras que fazem falta na língua inglesa e o famoso 'desenrascanço' português lidera.

O "desenrascanço" dos portugueses, ou a "capacidade de resolver problemas rapidamente e com poucos meios; desembaraço" (Dicionário da Língua Portuguesa de 2009), acaba de ser eleita a palavra que mais falta faz no léxico inglês.

A eleição, realizada pelo site norte-americano Cracked - auto- -intitula "o único site de humor e vídeos, desde 1958" -, resultou num top 10 das expressões de outras línguas que mais fazem falta à língua inglesa, em que "desenrascanço" lidera.

Ilustrada com o personagem da série de TV dos anos 80, MacGyver, um agente secreto que não usava armas e resolvia todos os problemas com engenhocas várias e com o seu canivete, o site dá exemplo da aplicação do "desenrascanço". A saber: "Quando se usa o cabide para apanhar as chaves do carro que caíram na retrete, ou um bigode arranjado de emergência com pêlos púbicos."

Curiosamente, o Cracked chega mesmo a dizer que são os próprios portugueses a elegê-la como parte integrante da sua cultura. "Enquanto a maioria dos americanos defende o lema de escuteiro 'Be prepared' (prepara-te), e está sempre em dificuldades se não planeia a mais pequena coisa em antecipação, os valores dos portugueses são justamente o oposto", refere o site, acrescentando que esta capacidade de improviso é ensinada nas universidades e nas forças armadas. "Eles acreditam que esta habilidade de resolver situações de última hora com soluções de momento foi a chave da sobrevivência noutros países", nomeadamente na "construção do império que começava no Brasil e ia até às Filipinas". "F... preparation (preparação). Eles têm o desenrascanço", conclui o Cracked.

http://www.cracked.com/article_17251_p2.html

Nenhum comentário: